Win - La prigioniera di Second Life

Eudeamon – in corso di pubblicazione

Sono passati diversi mesi da quando ho letto per la prima volta Eudeamon. E da allora sono successe parecchie cose. Fra cui una di cui vado particolarmente orgogliosa.

Questo sarà un post breve, quasi di servizio, ma ho una notizia che mi rende molto orgogliosa e voglio condividerla con tutti. In molti si sono accorti che ho rallentato drasticamente la mia attività su Second Life – e di conseguenza anche quella di questo blog. A parte il post su Serenella, ho pubblicato solo un aggiornamento sul pochissimo che mi è successo dopo le vacanze… e l’ho fatto comunque con enorme ritardo, lasciando per giunta in sospeso un po’ di fatti che conto di recuperare prossimamente.

Questa assenza ha diversi motivi di cui non sto a parlare qua. Ma ce n’è uno di una certa importanza che invece ci tengo a sottolineare perché è legato strettamente a gran parte di quello che sto scrivendo su queste pagine ormai da diversi mesi. L’ho accennato un po’ fugacemente mesi fa, nel post Doctor Winkyll and Mistress Hyde e credo di averne riparlato nei commenti di non so che altro post. Ma ora posso dirlo in via ufficiale: l’accordo con l’autrice di Eudeamon è stato raggiunto da tempo e l’edizione italiana del libro sarà presto una realtà.

Di più: gran parte del tempo che negli ultimi mesi ho sottratto a Second Life è stato dedicato alla traduzione e sono orgogliosa di annunciare che proprio ieri sera ho ultimato la prima stesura della versione italiana. Una prima bozza, con una traduzione abbastanza letterale e, di conseguenza, ancora scarsamente leggibile (come ben sa qualcuno a cui ho inviato qualche capitolo di assaggio). Da oggi mi dedico, come si dice, a metterla in bella, ricominciando dall’inizio e cercando di rendere tutto il testo più scorrevole, come si addice a un romanzo.

Non sto a ripetere quello che ho scritto a suo tempo su questo romanzo straordinario: rinvio al post Eudeamon, in cui ne ho parlato più diffusamente. Era lo scorso marzo – il tempo passa veloce e sono sbalordita di tutto quello che è successo da allora. Provo a riassumerlo per tappe. All’autrice Erika Moak (alias Evil Dolly) io avevo scritto subito dopo aver letto il romanzo, il 24 febbraio scorso, e già allora ho buttato lì l’idea di cercarle un editore italiano. Mi è parsa scettica, ma non ha detto di no, così ne ho parlato con un po’ di persone che conoscevo.

L’editore interessato l’ho trovato tre mesi dopo, e ho mandato una nuova mail a Erika il 25 di maggio. Le trattative per il contratto si sono protratte fino all’inizio di luglio, e il 18 di quel mese ho saputo che alla fine l’accordo c’era stato e che potevo cominciare a lavorare. Da allora, ho dedicato a Eudeamon molte ore. Fino a ieri sera, quando ho potuto finalmente tradurre “The End” in “Fine”.

Da oggi, come ho detto, si riprende dall’inizio. E intanto io mi dedico alla mia attività di Bane Operator: ho sottoposto al trattamento cinque nuovi bane, nelle ultime settimane, e intendo continuare. Finora, i soli italiani che mi sono capitati sono stati la compianta Serenella e Luca Beres, che dopo le violazioni commesse all’inizio mi sembra si sia finalmente dato una regolata e stia scontando la pena accumulata senza più mettersi nei guai. A tutt’oggi, nessuno dei miei bane ha sviluppato un Eudeamon, mentre Moss credo sia arrivata ad averne quattro o cinque (una di loro, Em Debevec, sta tenendo fra l’altro un blog molto interessante). Chissà se l’uscita del libro in italiano servirà ad aumentare i partecipanti dal nostro paese – e magari offrirmi l’occasione di essere testimone, in diretta, di un evento miracoloso?

Eudeamon – in corso di pubblicazioneultima modifica: 2008-10-09T09:31:00+02:00da
Reposta per primo quest’articolo